诗三首

  • A+
所属分类:文学作品

骑士之歌

  •   [西班牙]洛尔迦

○董继平 译

科尔多巴

孤悬在天涯

漆黑的小马

橄榄满袋在鞍边悬挂

这条路我虽然早认识

今生已到不了科尔多巴

穿过原野,穿过烈风

赤红的月亮,漆黑的马

死亡正在俯视我,

在戌楼上,在科尔多巴

唉,何其漫长的路途

唉,何其英勇的小马

唉,死亡已经在等待着我

等我赶路去科尔多巴

科尔多巴

孤悬在天涯

(张 妍摘)

 

在我生前,凭我生命

  •   [以色列]耶胡达-阿米亥

○黄福海 译

生命被称为生命,正如西风被称为

西风,虽然它吹向东方。

同样,死亡被称为死亡,虽然它吹向生命。

在墓地,我们回忆起生前,出了墓地——

就回忆起死者。正如过去通向未来,

虽然它称为过去,就如相爱时,

你通向我,

我通向你,

虽然我叫我的名字,你叫你的名字。

犹如春天供养夏天,夏天铺设秋天。

犹如我会思想,直到我生命的尽头。那是我上帝的旗帜。

(慕 静摘自上海译文出版社《开闭开》一书)

 

那一世

  •   仓央嘉措

那一天

闭目在经殿的香雾中

蓦然听见 你诵经的真言

那一月

转动所有的转经筒

不为超度 只为触摸你的指尖

那一年

磕长头匍匐在山路

不为觐见 只为贴着你的温暖

那一世

转山转水转佛塔呀

不为修来世 只为在途中与你相见

图片引用自网络